Скачать ноты

Оригинальное название — Il Barbiere di Siviglia

Опера в двух действиях Джоаккино Россини на либретто (по-итальянски) Чезаре Стербини, основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де...Читать дальше
Оригинальное название — Il Barbiere di Siviglia

Опера в двух действиях Джоаккино Россини на либретто (по-итальянски) Чезаре Стербини, основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де Бомарше.

Действующие лица:

БАРТОЛО, доктор медицины, опекун Розины (бас)
БЕРТА, его домоправительница (меццо-сопрано)
РОЗИНА, его воспитанница (меццо-сопрано)
БАЗИЛИО, ее учитель музыки (бас)
ФИГАРО, цирюльник (баритон)
ГРАФ АЛЬМАВИВА (тенор)
ФИОРЕЛЛО, его слуга (бас)
НОТАРИУС, СОЛДАТ, МУЗЫКАНТЫ

Время действия: XVII век.
Место действия: Севилья.
Первое исполнение: Рим, театр «Арджентина», 20 февраля 1816 года.

«Севильский цирюльник» — не оригинальное название этой оперы, хотя она основана именно на одноименной пьесе Бомарше. Поначалу она называлась: «Almaviva, ossia L`inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Основанием для Россини переименовать оперу было то, что «Севильский цирюльник», положенный на музыку Джованни Паизиелло, был популярен на оперной сцене еще за тридцать лет до россиниевской оперы, - и Россини отнюдь не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет.

Несмотря на предпринятые меры предосторожности, приверженцы Паизиелло (говорят даже, что подстрекаемые самим стариком) устроили такой шум и деланный кашель на премьере россиниевского произведения, что оно было совершенно провалено. Россини, сам дирижировавший спектаклем, тайком покинул театр, но, когда примадонна, участвовавшая в спектакле, позже зашла, чтобы утешить его, она нашла его безмятежно спящим в постели.

Второе и последовавшие за ним исполнения оперы, состоявшиеся на той же неделе, прошли гораздо успешнее, но первоначальный провал был причиной медленного старта популярности — долгой и широкой — этого произведения. Что касается Паизиелло, то он умер спустя три с половиной месяца и не узнал, что творение Россини совершенно затмило его собственное. По правде говоря, когда опера Паизиелло время от времени ставится сегодня каким-нибудь оперным театром, поражаешься некоторым внешним совпадениям этих произведений, однако столь же очевидно, что сила (мощь), живость, музыкальный юмор, явившиеся причиной многих тысяч исполнений оперы Россини, лишь в очень незначительной степени присущи партитуре Паизиелло. Россини пользовался любовью не только миллионов, но подлинным уважением и восхищением таких абсолютно разных композиторов, как Бетховен, Вагнер и Брамс.

УВЕРТЮРА

Увертюра, которую мы всегда слышим, когда опера исполняется сегодня, не является оригинальной, то есть той, которая была в ней с самого начала. Та увертюра была неким попурри из популярных испанских мелодий. Ее партитура каким-то странным образом пропала вскоре после первого исполнения оперы. Тогда Россини, известный своей леностью, вытащил из своего сундука какую-то старую увертюру, которую он написал еще за семь лет до того для забытой теперь оперы `L`Equivoco stravagante` (`Странный случай`). Она уже сослужила ему службу, когда он должен был подвергнуть сокращению увертюры к двум другим операм - `Аврелиан и Пальмира` и `Елизавета, королева Английская`. Но если ее живые, легкие мелодии едва ли кажутся подходящими для трагедии о королеве Английской, то к `Севильскому цирюльнику` подходят настолько органично, что некоторым музыкальным критикам казалось, что они слышат в музыке этой увертюры музыкальные портреты Розины, Фигаро и бог знает кого еще.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина, которую он исполняет (`Ecco ridente in cielo` - `Скоро восток золотою ярко заблещет зарею`). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину - ее строго опекает старый д-р Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло прогоняют музыкантов. И теперь мы слышим за сценой радостный баритон, поющий `ля-ля-ля-ля`. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - это, конечно же, чудесная каватина `Largo al factotum` (`Место! Раздайся шире, народ!`). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа. (Не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома д-р Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдоро. Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах.

Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

Сцена 2. Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме д-ра Бартоло. Быть может, лучший способ уразуметь их ход - это сосредоточить особое внимание на больших ариях и концертных номерах. В таком случае первой будет знаменитая колоратурная ария `Una voce poco fa` (`В полуночной тишине`). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдоро, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на своего опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательной покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке). После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с д-ром Бартоло.

Следующая большая ария известна как `La calunnia` (`Клевета`) - хвала клевете или злостной сплетне. Дон Базилио, учитель музыки, сообщает своему старому другу - д-ру Бартоло, что в город прибыл граф Альмавива и что он является тайным любовником Розины. Каким образом он оказался так дискредитирован? Из-за кем-то распространенного слуха, говорит Базилио. И вот повод для арии, в которой поистине с `графической` зримостью описывается, как дьявольские слухи превращаются в настоящую бурю всеобщего негодования и осуждения. За этим следует длинный и довольно застенчивый диалог между Фигаро и Розиной, в котором цирюльник рассказывает девушке, что бедный молодой человек по имени Линдоро влюблен в нее и что было бы хорошо с ее стороны написать ему письмо. Розина на самом деле уже написала письмо, и она вручает его Фигаро, чтобы тот передал его этому юноше. Тогда происходит еще один диалог - короткий, - в котором Розина пытается направить по ложному пути своего старого опекуна, говоря ему всяческую чепуху и ложь. Он все это видит и понимает.

Доведенный до бешенства этими посягательством на его достоинство, д-р Бартоло поет третью большую арию в этой сцене (`A un dottor della mia sorte` - `Я недаром доктор зоркий`). С профессионалом, как он, говорит доктор, невозможно так обращаться, и он приказывает Розине сидеть взаперти в ее комнате.

Вскоре после этого входит граф Альмавива, согласно плану, то есть переодетый солдатом кавалерии и изображающий из себя пьяного; он заявляет, что расквартирован в доме доктора. Никакие протесты доктора не помогают: явно пьяный солдат не принимает никаких доказательств свободы от постоя дома доктора и угрожает ему шпагой, вопит и ругается - но при всем этом ему удается sub rosa (лат. - по секрету) дать Розине знать, что он - Линдоро. Все превращается в ужасную суматоху, по мере того как один за другим к этому всему присоединяются служанка Берта, цирюльник Фигаро и учитель музыки Бартоло. Привлеченный шумом в дом врывается дозор. Мнимый солдат (граф Альмавива) почти арестован, но ему удается обнаружить перед офицером свое истинное звание, и первое действие кончается блестящим девятиголосным хором, в котором каждый участник признает, что вся ситуация совершенно безумна.

ДЕЙСТВИЕ II

С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом д-ра Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во время урока (во многих современных оперных театрах) ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню `L`Inutile precauzione` (`Тщетная предосторожность`), что было первоначальным подзаголовком оперы. Д-ру Бартоло не нравится эта `современная музыка`, как он ее называет. То ли дело ариетта... И гнусавым голосом поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но все эти вещи слишком мало ясны, чтобы удовлетворить авторов оперы, и вот тогда-то приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек, - аргумент! - отправляется домой `лечиться`. Все эти необычные действия возбуждают у д-ра Бартоло подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.

В этот момент оркестр звуками живописует бурю, что указывает на погоду, которая стоит за окном, а также на то, что прошло какое-то время. (Музыка для этого эпизода была заимствована Россини из его собственной оперы `La pietra del paragone` - `Пробный камень`). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что ее Линдоро и граф Альмавива это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы - и поют терцет побега `Zitti, zitti` (`Тише, тише`), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что д-р Бартоло убрал ее, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф дает ему свои уверения, что не нуждается в приданом Розины, и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

И если вы хотите узнать, что впоследствии произошло с этими персонажами, обратитесь к моцартовской `Свадьбе Фигаро`, основанной на бомаршевском продолжении его же `Севильского цирюльника`.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Граф Альмавива - Luigi Alva; Фигаро, цирюльник - Tito Gobbi; Бартоло, доктор медицины - Fritz Ollendorff; Розина, его воспитанница - Maria Callas; Базилио, её учитель музыки - Nicola Zaccaria; Берта, домоправительница доктора Бартоло - Gabriella Carturan; Фиорелло, слуга графа Альмавивы - Mario Carlin. Февраль 1957 г., Лондон.
      (19)  


mikrus72 (03.07.2011 03:39)
Россини впервые в истории оперы создал вокальные партии, в мелодическом построении которых
уже заложен характер героя. Так, в `Севильском цирюльнике` (либретто Ц.Стребини по
известной пьесе П.О.Бомарше) особенности мелодии партии Розины (партия написана для
колоратурного меццо-сопрано) свидетельствуют о её лукавстве, обаянии, озорстве;
динамичность, стремительность характерны для партии Фигаро; ползущая, как змея, мелодия
Базилио дает ключ к решению этого образа; в лирической каватине Альмавивы господствует
кантилена. Создавая оперы, в которых колоратурные ходы занимают значительное место
(`Итальянка в Алжире`, `Золушка`, `Семирамида`, `Сорока-воровка`), Россини категорически
протестует против импровизационных узоров, создаваемых исполнителями. (так пишут о нем!)

Мы все протестуем протии «ажурности».:)) Но иногда, его протесты рушились под давление
певцов; как скажем было в опере «Вексель на брак»!
Мне очень нравится увертюра! Впервые, благодаря Россини опера буффа перестал просто быть
дешевым развлечение, а перешла в ранг серьезного глубокого произведения. Где соединялись
юмор и драма.. Опера стала что-то выражать, призывать… влиять.
Интересно то, что после той «драмы», которая развернулась во время первого
представления, с которой Россини сбежал; у него сформировался необычный взгляд на премьеру
.Провал был столь провальный и громкий, что вся Италия содрогнулась, да что там Италия-
весь мир:)))). Паизиелло -этот завистливый композитор, который тоже сочинил «Цирюльника»,
не хотел успеха Россини, на этот раз перестарался. Провал был слишком ужасный. Что это…
волей не волей заинтересовало еще больше народа по все й Италии. Люди задумались:
«Что..!? Неужели такую плохую музыку сочинил Россини?». И придя на второе представление
слушали с внимание. И были восхищены. Во время выступления были даже аплодисменты. В конце
овации. Но… оо!!!
Где же ты!? Мой любимый Россини!. Почему тебя нет за чембало! Где ты.!? Тебя нет за
кулисами! О понятно.. !Ты притворился больным и решил не идти в театр.:)
После это Россини считал принимать за премьеру, только второе представление. И не ходил
на первые. И всегда успешно. Зачем ему лишний раз получать помидором в лицо.:)А помидоров
на первом представлении было много. Зато на втором- цветы .Хитрец Россини!
Россини говорил:
-Я не виноват, что публика к догоняет произведение, только на втором представлении!
Факельное шествие под его балконом в честь «Цирюльнаика» довершили картину.
-Да! Буду ходить в театр, только на второй день. Да на второй! Так по умному! :)
И ходил.. ведь:)!!!!!

mikrus72 (20.09.2011 00:13)
Немецкий философ Гегель, приехав в сентябре 1824 года в Вену, решил посетить один из
спектаклей Итальянского оперного театра. Прослушав «Отелло» Россини, он написал жене:
«Пока у меня хватит денег, чтобы ходить в итальянскую оперу и оплатить обратный проезд, я
остаюсь в Вене». За месяц пребывания в столице Австрии, философ по разу посетил все
спектакли театра, и 12 раз (!) оперу «Отелло».

mikrus72 (20.09.2011 00:15)
Ну вот, предназначал для «Отелло»! Ошибка!
Я же говорю: совершенно сносит мозги!

mikrus72 (20.09.2011 00:16)
Чайковский, впервые прослушав «Севильского цирюльника», записал в дневнике: ««Севильский
цирюльник» останется навсегда неподражаемым образцом… Той непритворной, беззаветной,
неудержимо захватывающей веселости, какою брызжет каждая страница «Цирюльника», того
блеска и изящества мелодии и ритма, которыми полна эта опера, — нельзя найти ни у кого».

Valdvit (14.11.2011 00:22)
mikrus72 писал(а):
Чайковский, впервые прослушав «Севильского
цирюльника», записал в дневнике: ««Севильский цирюльник» останется навсегда неподражаемым
образцом… Той непритворной, беззаветной, неудержимо захватывающей веселости, какою брызжет
каждая страница «Цирюльника», того блеска и изящества мелодии и ритма, которыми полна эта
опера, — нельзя найти ни у кого».
По моему, Итальянскую оперу надо начинать слушать
именно с ` Севильского цирюльника` Уже кажется всё известно наизусть , и всё равно - не
надоело ! Хочу ещё заметить, что Россиини больше всех итальянских композиторов писал для
меццо- колоратурного сопрано ( Розина) его жена была певыцей и обладала этим редкостным
голосом .
По поводу исполнителей в данной записы - шедевр !

Maxilena (05.12.2011 23:30)
Valdvit писал(а):
По моему, Итальянскую оперу надо начинать слушать
именно с ` Севильского цирюльника` Уже кажется всё известно наизусть , и всё равно - не
надоело ! Хочу ещё заметить, что Россиини больше всех итальянских композиторов писал для
меццо- колоратурного сопрано ( Розина) его жена была певыцей и обладала этим редкостным
голосом .
По поводу исполнителей в данной записы - шедевр !
Совершенно согласна, поэтому и
не люблю Розин и Золушек-сопрано, даже мою обожаемую Каллас. Никакие фиоритуры не
восполнят `нижнюю` половину партии. И вообще, колоратурное меццо... И мы опять прибредаем
в Бартоли...

Valdvit (06.12.2011 00:46)
На Бартоли свет клином несошёлся . Не она единственная исполняет Золушку в тесситуре
меццо- колатурное сопрано . И на мой взгляд при всём уважении к ней в партии Золушки у неё
низкие ноты звучат с натяжкой . Надо послушать и В.Кассарову, Д.Барселон , Э.Гаранча и др.

mikrus72 (06.12.2011 01:05)
Valdvit писал(а):
На Бартоли свет клином несошёлся . Надо послушать
и В.Кассарову, Д.Барселон , Э.Гаранча и др.
Где их можно послушать!?:)

mikrus72 (06.12.2011 01:15)
Maxilena писал(а):
Совершенно согласна, поэтому и не люблю Розин и
Золушек-сопрано, даже мою обожаемую Каллас. Никакие фиоритуры не восполнят `нижнюю`
половину партии. И вообще, колоратурное меццо... И мы опять прибредаем в
Бартоли...
Конечно! «Золушка» Классическая оперная партия для меццо-сопрано. Ее
можно петь только Меццо.!:)
Ау! Бартоли!? Где ты!:))

victormain (06.12.2011 03:12)
Valdvit писал(а):
На Бартоли свет клином несошёлся . Не она
единственная исполняет Золушку в тесситуре меццо- колатурное сопрано . И на мой взгляд при
всём уважении к ней в партии Золушки у неё низкие ноты звучат с натяжкой . Надо послушать
и В.Кассарову, Д.Барселон , Э.Гаранча и др.
Рекомендую также полную запись с
Долухановой.

Valdvit (07.12.2011 19:53)
я тоже рекомендую Долуханову . В её время я восхищался чудным голосом и исполнением
сложнейших произведений . Большой мастер и художница !

Maxilena (07.12.2011 20:22)
Valdvit писал(а):
я тоже рекомендую Долуханову . В её время я
восхищался чудным голосом и исполнением сложнейших произведений . Большой мастер и
художница !
Совершенно согласна! Кстати, слыхала, что ее в начале карьеры куда-то там
не приняли - по-моему, в Большой - из-за `профессиональной непригодности`.

zdoc (15.09.2013 15:54)
Не являясь даже в малейшей мере специалистом или просто знатоком, тем не менее ИМХО - хочу
поддержать сопрано. я не согласен исключительно с колоратурным меццо Розины. Сопрано
Розина лично мне нравится, а меццо - нет. Конечно, великий Дж. Россини :) видел так. но
считаю, что Каллас для Розины - просто находка. То, что внесла в эту каватину и в роль в
целом Мария Каллас - просто неоценимо! Когда смотрю видео Каллас 1958 года (конечно,
Каллас 1958 года практически уже меццо-сопрано. но всё равно - поёт партию как сопрано) -
всё забываю. проблемы, непрятности... как лучший антидепрессант. Как впрочем и весь
`Севильский цирюльник`.
На этой неделе смотрел в кинотеатре повторную трансляцию из Мет с Эмили Ди Донато . Вот
всё просто бомба, Фигаро - не имею слов выразить своё восхищение. испытал непередаваемое
наслаждение. а вот Ди Донато с её меццо - единственное но! и значительное.
Обожаю Элину Гаранча, но и ея трактовку Розины не сравнить с Розиной Каллас. А по-поводу
Бартоли молчу. не приемлю. просто брррр... Берганца - да, это класс!

Вот бы послушать Розину Екатерины Савиновой на итальянском в оперном представлении и
колоратурное сопрано - например, Светлану Феодулову. очень интересно. Были ли когда-нибудь
такие примеры - Савинова на итальянском в театре и Розина колоратурное сопрано?

Элина Гаранча - http://www.youtube.com
Бартоли - http://www.youtube.com/watch?v=BoIZXt15JF4
и вот сравнение Каллас и Бартоли -
http://www.liveinternet.ru/users/1260682/post72688534/play

Aelina (15.09.2013 16:28)
zdoc писал(а):
А по-поводу Бартоли молчу. не приемлю. просто брррр...
Берганца - да, это класс!
Каллас и Берганца , безусловно, хороши в исполнении партии
Розины...Но по-поводу Бартоли - Ваше ` брррр..` не совсем корректно, даже по отношению ко
многим почитателям её таланта.
И не совсем объективно...Ту же самую партию в `Севильском цирюльнике` она исполняет на
высоком профессиональном уровне...

zdoc (15.09.2013 18:04)
Aelina писал(а):
` брррр..` не совсем корректно, даже по отношению
ко многим почитателям её таланта.
...она исполняет на высоком профессиональном уровне...
`по-поводу Бартоли` - личное
мнение непрофессионала никак не должно задевать почитателей таланта артиста


так я и есть не профессионал, оценивать это с профессиональной точки зрения не имею право
и не могу. я о другом - кроме профессионализма, важно общее впечатление от исполненителя.
и меццо в каватине Розины - вторично. Такая живая, лёгкая в своей гармонии девушка не
должна по сути своей `басить`.

кстати, забыл упомянуть Эдиту Груберову - вот и пример колоратурного сопрано.

И прошу прощения у всех поклонников Бартоли - ничего личного. просто на уровне `нравится`
и `не нравится` -
De gustibus non est disputandum.

И вообще, какую надо иметь душевную организацию, чтобы написать такую музыку - музыку,
которая и через столетия вызывает такую реакцию слушателей!

Aelina (15.09.2013 19:36)
zdoc писал(а):
И прошу прощения у всех поклонников Бартоли - ничего
личного. просто на уровне `нравится` и `не нравится` -
De gustibus non est disputandum.
У каждого из нас свои `тембровые`вкусы ,
предпочтения , идиоскриназии на тот или иной голос..Скажем, я предпочту исполнение романса
Глинки ` Сомнение` в мужском исполнении , хотя он написан автором для контральто , мне
нравится , когда партия Орфея в опере Глюка ` Орфей и Эвридика` исполняется контратенором
, а не тенором ( как в русской версии с Козловским) и не меццо-сопрано( что принято с
времен Полины Виардо), многих шокирует исполнение женских партий контратенорами ( яркий
пример - опера `Артаксеркс ` Леонардо Винчи )...и т. д. и т.п.
Так что не стоит извиняться:))Просто, порой , в оценке того или иного
произведения/исполнения ,мы иногда позволяем себе необоснованные выраженьица , которые
,могут (в лучшем случае )рассмешить профессионалов , либо ` ранить` любителей/ фанатов
:))

Phalaenopsis (11.12.2014 18:13)
Aelina писал(а):
когда партия Орфея в опере Глюка ` Орфей и Эвридика`
исполняется контратенором , а не тенором ( как в русской версии с
Козловским)
Являюсь почитателем Козловского. Партия исполнена идеально, во многом,
конечно, благодаря студийной записи.

Maxilena (11.12.2014 19:16)
Phalaenopsis писал(а):
Являюсь почитателем Козловского. Партия
исполнена идеально, во многом, конечно, благодаря студийной записи.
Йес! Тоже моя
любимая запись. А так, конечно, всякие виардЫ хорошо поют.

Phalaenopsis (11.12.2014 19:44)
Maxilena писал(а):
А так, конечно, всякие виардЫ хорошо
поют.
Понятное дело - стараются.



 
     
Наши контакты